No exact translation found for مساومة سياسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مساومة سياسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cela s'explique en partie par la nature de la Conférence de réconciliation nationale de la Somalie, où les négociations politiques s'appuyaient très largement sur le pouvoir des chefs de milice et de leurs associations claniques.
    وهذا ناتج جزئيا عن المساومة السياسية في مؤتمر الصومال للمصالحة الوطنية القائم أساسا على سلطة زعماء المليشيات وارتباطاتهم القبلية.
  • Le processus multilatéral était considéré comme étant suspendu aux négociations politiques au sein du G-4, mais à leur réunion ministérielle à Potsdam (19-22 juin) les pays du groupe n'ont pas réussi la percée espérée.
    واعتُبرت العملية المتعددة الأطراف تابعةً للمساومة السياسية في مجموعة ال‍ 4، ولكن الاجتماع الوزاري للمجموعة في بوتسدام (19-22 حزيران/يونيه) أخفق في تحقيق إنجاز يُذكر.
  • Nous remercions les pays qui nous ont colonisés et nous ont enseigné le droit. Mais certains ici voulaient activer la CPI et exploiter la question du Darfour comme un simple prétexte, tout en sachant très bien que cette exploitation des questions qui préoccupent ceux qui profitent des crises et des conflits uniquement à des fins politiques et pour se livrer à des marchandages n'a rien à voir avec la justice et l'humanité, et encore moins avec la préservation de la légitimité internationale, de la paix et de la sécurité internationales et autres grandes idées.
    ولكن البعض هنا أراد تفعيل المحكمة الجنائية الدولية واستغلال موضوع دارفور مجرد ذريعة رغم علمهم بأن مثل هذا الاستغلال لقضايا الشعوب والمتاجرة بالأزمات والنزاعات لمجرد الكسب السياسي والمساومة السياسية هو فعل أبعد ما يكون عن العدالة والإنسانية، ناهيك عن صون الشرعية الدولية والأمن والسلم الدوليين إلى غير ذلك من الشعارات والمسميات.
  • Dans son analyse des effets de la Première Guerre mondiale sur les traités, Tobin ayant procédé à un examen approfondi de cette question conclut que, même si la tendance générale était à une remise en vigueur complète et aussi rapide que possible des obligations conventionnelles suspendues, il fallait tenir compte du caractère intrinsèque du traité considéré : alors que les conventions de caractère technique étaient immédiatement remises en vigueur, les traités dont la rédaction « impliquait des négociations politiques étaient plus susceptibles d'être réexaminés à la lumière des changements apportés par la guerre et soit modifiés soit abrogés ».
    وخلُص إلى نتيجة مؤداها أنه على الرغم من وجود ميل إلى استئناف العمل الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة المعلقة في أقرب وقت ممكن، فإن طبيعة المعاهدة هي عامل أيضا: فإذا كانت المعاهدات ذات الطبيعة التقنية تُستأنف على العموم فورا، فإن المعاهدات التي تدخل في صياغتها ”مساومات سياسية تكون عرضة لإعادة التقييم في ضوء التغيرات الحاصلة جراء الحرب، وهي إما تعدّل أو تُنهى“.
  • D'ailleurs, nous aimerions rappeler au Conseil que le Soudan n'est pas non plus partie à la CPI, ce qui fait que l'application d'une résolution telle que celle-ci s'accompagne de toute une série d'obstacles de procédure et de réserves légitimes tant que le Conseil croit que la balance de la justice et du droit repose sur des exceptions et sur l'exploitation des crises des pays en développement affligés par des conflits et des guerres civiles pour régler des problèmes politiques et mener des négociations entre les grandes puissances.
    وبنفس المنطق نذكِّر المجلس بأن السودان أيضا ليس عضوا في المحكمة الجنائية الدولية، الأمر الذي يجعل تنفيذ قرار بهذه الكيفية محفوفا بجملة من العقبات الإجرائية والتحفظات المشروعة، ما دام المجلس يؤمن بأن ميزان العدل والقانون يقوم على الاستثناءات واستغلال أزمات الدول النامية وابتلاءاتها من نزاعات وحروب أهلية في معادلات تسوية المواقف السياسية والمساومة بين الدول الكبرى.